Italian Reflexive Verbs - Part Five
- Federica Lupis

- 1 hour ago
- 5 min read

Sarnano, Marche
Photo by Luca Florio on Unsplash
41. Abbattersi – to get discouraged/to give up
A: In italiano esiste un proverbio o modo di dire che significa ‘mai abbattersi’?
B: Sì, per esempio, ‘finché c’è vita c’è speranza’.
A: Is there a proverb or saying in Italian that means 'never give up'?
B: Yes, for example, 'as long as there's life there's hope'.
42. Abbellirsi – to make oneself more beautiful/to become more attractive
A: Alcuni dei metodi suggeriti su internet per abbellirsi sono totalmente inutili e ridicoli.
B: Tipo?
A: La crema per le emorroidi per eliminare le occhiaie è una delle mie stupidaggini preferite.
B: Scusa ma come lo sai? Non è che l’hai provato?!
A: Ma va, l’avrò sentito dire a una festa!
B: Sì, sì... una festa...
A: Some of the methods suggested on the internet to become more attractive are completely useless and ridiculous.
B: Like?
A: Haemorrhoid cream to eliminate dark circles is one of my favourite ridiculous ideas.
B: And how do you know that? Have you tried it?!
A: Nah, I must have heard that at a party!
B: Sure... a party...
43. Abbracciarsi – to hug each other
A: Quando i miei gatti si abbracciano sono come lo yin e lo yang.
B: Scusa ma chi sono Yin e Yang?
A: Ahah, spiritoso.
A: When my cats hug, they're like yin and yang.
B: And who are Yin and Yang?
A: Haha, very funny.
44. Abbronzarsi – to get a tan
A: Mi sono abbronzato in giardino.
B: Più che abbronzato sembri cotto. Se ti metto addosso un po’ d’olio, posso cuocermi un uovo.
A: I got a tan in the garden.
B: You look more cooked than tanned. If I put a bit of oil on you, I could cook an egg.
45. Accasciarsi – to collapse
A: Una delle scene che ricordo meglio di Via col Vento è Scarlett O’Hara che si accascia in modo drammatico sul suo letto.
B: Ah ecco da dove hai preso l’idea!
A: One of the scenes I remember best from Gone with the Wind is Scarlett O'Hara collapsing dramatically on her bed.
B: Oh, that's where you got that idea from!
46. Accigliarsi – to frown
A: Dimmi il nome di un personaggio di finzione che si acciglia sempre.
B: Facile! Severus Piton di Harry Potter!
A: Name a character who always frowns.
B: Easy! Severus Snape from Harry Potter!
47. Accomodarsi – to make oneself comfortable/to come on in
A: Accomodati pure!
B: Scusa ma puoi chiedere al tuo gatto e al tuo cane di spostarsi?
A: E perché mai?
B: Perché hanno i loro divani personali vicino alla finestra e qui non c’è abbastanza spazio per me.
A: Ma dai che sei magro e loro adorano sedersi vicino a te!
A: Come on in!
B: Um… can you ask your cat and dog to move?
A: Why?
B: Because they have their own sofas near the window, and there's not enough room for me here.
A: Come on, you're skinny, and they love sitting next to you!
48. Accontentarsi – to be content
A: Cosa ti metto sulla pizza?
B: Mi accontento di una pizza semplice. Mozzarella, pomodoro, prosciutto cotto, funghi, olive kalamata, gamberetti e un po’ di pollo.
B: Scusa, ma mi rifiuto. Che razza di pizza è mai questa?
A: What should I put on your pizza?
B: I'll settle for a simple pizza. Mozzarella, tomato, ham, mushrooms, Kalamata olives, prawns, and a bit of chicken.
B: Sorry, but I refuse. What kind of pizza is this?
49. Affacciarsi – to look out the window
A: Affacciati alla finestra amore mio!
B: Aspetta che poso il telefono. Non è che ti trovo sotto la finestra con un anello?
A: No, volevo solo che mi lanciassi le chiavi, ma se vuoi un anello posso comprarne uno al mercatino delle pulci in paese.
B: Come sei romantico...
A: Look out the window, my love!
B: Wait, I'll put the phone down. Will I find you under the window with a ring?
A: No, I just wanted you to throw me the keys, but if you want a ring, I can buy one at the flea market in town.
B: How romantic...
50. Affannarsi – to be out of breath
A: Ti sei affannato, eh amore mio?!
B: ...
A: Lo so, lo so, vieni qui che ti faccio le coccoline.
B: ...
C: Federica, quando la smetterai di parlare coi gatti? Tanto mica ti rispondono!
A: Mai dire mai!
A: You're out of breath, aren't you, my love?!
B: ...
A: I know, I know, come here and I'll cuddle you.
B: ...
C: Federica, when will you stop talking to cats? They won't talk back to you anyway!
A: Never say never!
Thanks for reading, I'll see you all next month!
And don't forget!

~ ~ ~
If you enjoyed my article, don’t miss this exclusive opportunity!
Whether you're just starting out or looking to refine your skills, my Udemy courses are designed to take your Italian to the next level faster than you think!

🌟 FREE Italian Pronunciation Course – Master the sounds of Italian like a native speaker.
🚀 Beginners Course – Only $34.99. Learn the basics quickly and start speaking from day one!
🔥 Intermediate Course – Only $34.99. Boost your skills and gain confidence in intermediate Italian with ease!
Why You Need These Courses:
Comprehensive Learning: With a total of 99 pre-recorded lessons, you can learn or revise at your own pace.
Over 10 Hours of Video Content: Dive deep into grammar and conversation, ensuring you don't just speak but speak correctly!
Lifetime Access: Revisit lessons anytime to reinforce your learning.
Valued at $375: This is an exceptional launch price for a limited time!
Don’t forget:
Beginners Course Enroll here! before the price goes up.
Intermediate Course Enroll here! before the price goes up.
👉 This is your moment! Enroll now and take your Italian to the next level.
Feel free to share this offer with your friends - let's learn together!
This newsletter was brought to you by EsoutacheCreations, one of a kind Jewellery. Handmade in Italy with love.
and here are this month's book offers:
Kyara e l'Anello degli Antenati by Saveria Parisi - ITALIAN version
Kyara e i Guerrieri di Pietra by Saveria Parisi – ITALIAN version
Go to the Italian version.
To read my previous article, click below:




Comments